人気ブログランキング | 話題のタグを見る

本BLOG内所有翻訳和感想不接受転載!


by oui_suwabe
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

翻译的艺术

从昨天起IKKI就在把一篇很RP的中文翻成日文和英文。
但是,那篇原文实在太RP了啊= =
例如,“挖掘广告的深层价值”=“広告の深い価値を掘り出す”(殴)
然后今天IKKI又在根据翻好的日文再转翻成英文。
实在搪不牢了。。。||||||
中文的“挖掘”变成日文的“掘り出す”之后,又变成了英文的“dig out/dig up”。
例如,“ジャガイモをdig out する”(再殴)
其实这个词的翻译是Oui的建议。
坐在Oui对面的IKKI看上去快要崩溃了。

然后刚才,Oui也被布置了校译的任务。其实是Oui自己凑上去的,因为实在太闲了点。。。
刚才和担任翻译的范兄讨论了"トラフィック"和“トラック”的区别。被Oui一解释就变成了トラック相当于“尾行”,导致范兄一脸茫然。

翻译&校译还在进行中。
说不定等下又会出现什么好玩的翻译(抽飞~)
by oui_suwabe | 2007-06-13 12:04 | 日常