本BLOG内所有翻訳和感想不接受転載!


by oui_suwabe
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30

桔梗庵の花盜人と貴族

贵族系列的第4部。
润润的表现可圈可点~
尤其是第7轨。
一开始的胤人的独白,虽然很短,但却能充分感觉到他的决绝的心情。
和重貴嘿咻嘿咻后说出了分手的话,在重貴说了“勝手にしろ!”并似乎毫无留恋地离开后,胤人努力不让自己哭出来但又无法抑制地泻出哭声,恩,可以用压抑着的恸哭来形容。
那种悲伤却又混杂着一些不甘的心情,在短短的2分47秒里表现地淋漓尽致。



另外,这个故事从标题到里面人物的名字都很难读。
看到CAST表里声优名字后面括号里的角色名字时,完全傻眼了,基本上一个都不会读.....
福山 潤(芦名胤人)/小西克幸(千葉重貴)/平川大輔(芦名宗篤)/花輪英司(諏訪碩徳)/岸尾大輔(優)/三浦潤也(馬渡)
这无疑会对人物对话的理解造成困难。
果然,由于这个原因,一开始在昨晚睡前听的2轨听得模模糊糊地。到第3轨时已经差不多要睡着了。
今天下午坐在电脑前听,边听边查字典,才有点明白过来。

听到最后的FREE TALK,才发现,原来觉得名字难读的不是只有我一个人,声优们在FREE TALK里也这么说。
FREE TALK的主持是岸尾大輔。
他一上来就说这个故事的名字还是读不大来,幸亏他把故事名字说的慢,我才能方便的记下来:
桔梗庵(ききょうあん)の花盗人(はなぬすみびと)と貴族(きぞく)
最后这个名字就被简略成了“花盗(はなぬす)”。
果然念起来方便多了。

这张CD里有2只“大輔”,岸尾大輔&平川大輔。
岸尾大輔配的優,岸尾本人介绍这个角色的名字时是这样说的:“優(ゆう)とかいって、優しいとかいって”。
但实际上这个角色的名字的读法是“まさり”!(晕)
看来他是怕听者不知道人名的汉字怎么写法而特地说明。
優虽然不是干扰两位主角的第三者,但却和小西克幸配的千葉重貴有一场H。
两只“大輔”,一个是攻的声线,一个是受的声线,虽然听声音能分出攻受,但到底哪只是攻哪只是受从以前就一直搞不清楚。
到现在还是搞不清楚。
受声“大輔”做了自我介绍后就是是攻声“大輔”的说话。
当然也是从角色的名字开始说起。
芦名宗篤,平川大輔也说读不来,但他是用“胸が熱い(むねがあつい)”来记读法的。
因为“宗篤”就读做“むねあつ”,果然很方便。
但我记得三木真和光光的《パパとみらシリーズ》里ミキシン配的角色姓”宗方”,发音却是”むなかた”而不是”むねかた”。
类似这样的问题碰到过不止一次,但一直不知道原因。

接下来说话的是花輪英司。看到这个名字就想到樱桃小丸子里的花輪同学。(笑)
终于有一个我会念一半的人名出现了!
諏訪碩徳(すわせきとく),这全托了諏訪部女王様的福。

出场人物中年纪最大的大概是芦名家的管家馬渡(まわたり)了。但他的声优三浦潤也却是参加FREE TALK的声优中最年轻的。
不可思议啊~~~24岁的人配老伯的角色。
岸尾大輔特地问了他是不是比润润还年轻,结果问着问着发现原来三浦潤也是家里的独子。
于是大家又惊讶了一番。
总有这样的感觉,日本人对于“独子”这件事很惊讶。
以前有人(日本人)问我家里是兄弟姐妹几人时我说我是“一人っ子”时对方非常惊讶。
然后我说在中国象我这样年龄的人“一人っ子”的情况是很多很普遍的时,对方就出现了“えーーー!!!”的大惊讶表情。
看来在日本“独子”的现象很少见啊~~
(彻底跑题`````)
其实,听三浦潤也说话的口气,感觉是后辈的样子。
虽然主持人说了“大丈夫、どんどん喋るよ。”但他似乎还是有些拘束,后面就一直在说“すみません。ありがとうございました。”

三浦说完后大概润润打算接下去的,但主持人也就是受声“大輔”却说“润排到最后”。润润就马上抱怨道“え、まじっすか。”
“大輔”和润润在进行这段对话时我的脑海里突然浮现了两只胖胖的小狗狗在草地上玩耍打闹的情景。
为什么是两只小狗狗呢?大概是两只小受的引申吧~~(汗死)

所以接下来出现的不是润润,而是另一个主角(攻)!
话题依旧从角色的名字开始。
千葉重貴(ちばしげたか),好歹“千葉”这个姓我还是会读的|||||
主持人也说这个名字不是难读,而是“かわった”。
这次的FREE TALK中,除了主持之外说话最多的就是小西了,但感觉小西的感想却是最跑题的一个。
基本上全部都在说家里的兄弟姐妹的事情。

最后终于是润润出场了,一上来就是元气十足的“どうも~福山潤です~”,和他所配的角色完全不同的性格。
润润配的角色,到现在还是不知道怎么用日文输入法打出来。
“芦名胤人”,假名是“あしなつぐと”,但输入つぐと的话列表里是找不到这两个汉字的,只有输入“たねひと”,然后一个个选才会有。
输入つぐ也不会出现胤这个汉字。恩,日本人的名字的发音果然是自己说了算的。
谈收录的感想最多的还是润润~
由于故事情节中千葉重貴对芦名胤人用了道具,而且润润自己也说胤人就象是玩具一样被玩弄。(的确如此)
于是主持人就把话题带到SM上去了(汗)。但接下来润润说的话却是大出乎意料的。
润润说他觉得不可思议,完全沉浸在M的角色中。
然后主持人立刻说“まぁ、受まな、しょうがないじゃしょうがないな~”
看来是两只“受”产生共鸣了`````
然后话题依旧突然转到家里有几个兄弟姐妹的问题上。
这次是连名字都说出来了:福山学(まなぶ)。汉字不知道是不是写做“学”。
润润的哥哥,目前在名古屋的某个公司里工作。
这时主持人说了一句“普通の人ですねぇ~”
同感~声优不是普通人~

润润刚说完自己的事情,就立刻反问主持人是否有兄弟。
岸尾说有个弟弟,润润又紧追不舍的问“名前は?”
原来岸尾大輔的弟弟叫“まさよし”,但没有说汉字怎么写。残念~
“まさよし”也是公司职员,而且和润润同年,26岁。

两只小受在互相询问家人的事情,感觉好可爱~~~

整个FREE TALK就这样结束了。

贵族系列的5部也终于全部听完了。

お疲れ様でしたぁ~
[PR]
by oui_suwabe | 2005-10-17 17:21 | BLCD聴後感